本文转自《S&P Global Platts》发布的题为“US fossil fuels target global energy poverty, climate change in new PR push”的报道。
日期:2018.08.09
原文链接:https://www.spglobal.com/platts/en/market-insights/latest-news/coal/080918-us-fossil-fuels-target-global-energy-poverty-climate-change-in-new-pr-push
Charlottesville, VA — A new campaign from a group of US fossil fuel industry representatives will aim to sell coal, gas and oil as a technology-friendly solution to global energy poverty that is already entrenched in the day-to-day lives of much of the developed world.
Charlottesville VA,美国弗吉尼亚州夏洛茨维尔 - 来自美国化石燃料行业代表团的一项新活动旨在将煤炭、天然气和石油作为一种技术友好型解决方案来解决全球能源贫困问题,这种解决方案已经在许多发达国家的日常生活中根深蒂固。
Two videos from Life:Powered, a not-yet-public campaign, were screened Tuesday at the American Coal Council's Coal Market Strategies conference in New Mexico and demonstrate the coal industry's push to revamp its public image. The videos, funded by oil, coal and gas interests, will aim to educate an "extremely under-informed" public on fossil fuels, said Michael Nasi, who is leading the effort.
周二在美国煤炭委员会在新墨西哥州的煤炭市场战略会议上放映了来自Life:Powered的两个视频,这是一个尚未公开的视频,并展示了煤炭行业重塑公众形象的努力。 这些视频由石油、煤炭和天然气利益集团资助,旨在向“极度无知”的公众宣传化石燃料,Michael Nasi说,他正在负责这项工作。
"We have failed as both a coal industry, a power industry and obviously other fossil industries and the nuclear industry because we have failed to get together to message together," said Nasi, also an environmental lawyer and partner with Jackson Walker.
“作为一个煤炭行业、一个电力行业,显然还有其他化石工业和核工业,我们都失败了,因为我们没有团结起来,一起发出信息,”Nasi说,他也是Jackson Walker的环境律师和合伙人。
The videos are expected to be released in the coming weeks and will focus on promoting new technologies for fossil fuels, he said.
他说,这些视频预计将在未来几周内发布,并将专注于推广化石燃料的新技术。
The campaign, which will use multiple messaging approaches to promote fossil fuels, is part of a broad effort by the coal industry to remake its image as the fuel has fallen out of favor in the US and begins to lose ground in places like China.
该活动将使用多种消息传递方法来推广化石燃料,这是煤炭行业重新塑造其形象的广泛努力的一部分,因为化石燃料在美国已经不被重视,并开始在中国这样的地方失势。
Luke Popovich, the former spokesman for the National Mining Association, told conference attendees the concept that coal is important has already lost a lot of value in the public marketplace of ideas. Salvaging its image, he said, will require a new approach that includes accepting climate change as an issue that needs to be addressed.
国家矿业协会前发言人Luke Popovich告诉与会者,煤炭非常重要的这个概念已经在公共市场中失去了很多价值。 他说,挽救其形象将需要一种新的方法,包括接受气候变化作为一个需要解决的问题。
"Coal's single biggest liability is the perception that it is a bygone industry, not a future one," Popovich said. "The picturesque miner with a dented lunchbox and blackened face may glorify the industry's industrial past, but it reinforces the perception that coal is dangerous and dirty and that it has no role to play in a digital age, driving a clean knowledge-based economy."
Popovich表示,“煤炭行业唯一最大的缺点是认为它是一个过去的行业,而不是未来的行业。” “风景如画的矿工,他们带有凹损的午餐盒和黝黑的面孔可能会赞美该行业的工业历史,但它强化了煤炭是危险的和肮脏的观念,并且它在数字时代没有任何作用,无法推动清洁知识为基础的经济。“
States that have enacted policies favorable to renewables are unlikely to roll them back, power demand is unlikely to grow meaningfully and natural gas prices probably will not rise much anytime soon, he said.
他表示,制定了有利于可再生能源的政策的国家不太可能收回这些政策,电力需求不太可能大幅增长,天然气价格可能不会在短期内上涨。
Denying environmental problems created by the coal sector, Popovich said, is a non-starter from a communications perspective, so the industry must accept and not deny its environmental obligations if it wants to continue to play a role in power generation.
Popovich说,从交流的角度来看,否认煤炭行业造成的环境问题是不可能的,因此,如果该行业希望继续在发电中发挥作用,必须接受而不是否认其环境义务。
"It's too late for denial when your customers, the ratepayers, the banks, and regulators already believe climate change is real," Popovich said. "Accepting that climate change is real merely opens the discussion with the public."
Popovich说:“当你的客户,纳税人,银行和监管机构已经相信气候变化是真实的时候,否认为时已晚。” “承认气候变化是真实的存在,只会引发公众的讨论。”
Global energy poverty, and the idea fossil fuels could be a humanitarian tool to provide access to electricity, is a message prominently featured in the Life:Powered campaign videos.
全球能源枯竭以及化石燃料可能成为提供电力供应的人道主义工具,是Life:Powered活动视频中突出显示的一条信息。
"Over 1 billion people do not have any electricity," retired Penn State University Professor Frank Clemente says in one of the videos. "That's only the tip of the iceberg. About 2.5 billion people only have limited access to electric power. You're closing on almost half of the population of the world are living in energy poverty and that's why I say it is the leading problem facing mankind today."
“超过10亿人没有任何电,”退休的宾夕法尼亚州立大学教授Frank Clemente在其中一个视频中说。 “这只是冰山一角。大约有25亿人只能获得有限的电力供应。世界上几乎一半的人口都生活在能源贫困中,这就是为什么我说这是当今人类面临的主要问题。“
Popovich said most public opinion is based on the perception that there is a problem and that it should go away. What the coal sector can do, he said, is change the face it shows the world and present technologies such as carbon capture and storage as solutions to concerns about climate change.
Popovich 表示,大多数公众舆论是基于这样一种看法,那就是存在一个问题,这个问题应该消失。他说,煤炭行业可以做的是改变它向世界展示的面貌,并将碳捕获和储存等技术作为解决气候变化问题的解决方案。
"Tell the public what it wants to hear for God's sake, not what you want to say," Popovich told the crowd. "Too often, coal hearkens to past accomplishments, not future aspirations. This inadvertently sends the message that coal is not listening."
“看在上帝的份上,告诉公众他们想要听到什么,而不是你想说的,”Popovich告诉人们。 “很多时候,煤炭都倾向于过去的成就,而不是未来的愿望。这无意中传达了煤炭不愿倾听的信息。”
--Taylor Kuykendall, S&P Global Market Intelligence, newsdesk@spglobal.com
--Edited by Gail Roberts, gail.roberts@spglobal.com