BP、雪佛龙(Chevron)、丹博里原油(Denbury Resources,DNR)三菱重工与电力巨头美国南方电力公司(Southern Company)、工业系统巨头三菱重工美国(Mitsubishi Heavy Industries America)成立Energy Advance Center,开展碳捕集、封存和利用。
原文链接:https://www.axios.com/carbon-capture-energy-advance-center-bp-chevron-2b63c8b7-caa3-4c34-8f66-54fd8c135b45.html
Photo: Keith Bedford/The Boston Globe via Getty Images
Companies including BP, Chevron and power giant Southern Company have formed a new coalition called the Energy Advance Center to work on carbon capture, storage and use.
包括英国石油公司,雪佛龙公司和电力巨头南方公司在内的公司已经组建了一个新的联盟,名为能源促进中心,从事碳捕集、利用和封存。
Why it matters: Trapping CO2 from power plants and other industrial facilities is an important way to help eventually bring the steep emissions cuts needed to prevent the most dangerous levels of warming.
重要原因:从发电厂和其他工业设施中吸收二氧化碳是一种重要方法,可帮助最终实现急剧减排,以防止最危险的变暖。
The two other companies listed in this newly public lobbying disclosure filing are:
- Industrial systems giant Mitsubishi Heavy Industries America.
- Denbury Resources, an oil company focuses on using CO2 for enhanced oil recovery from depleted reservoirs.
- They're represented by the lobbying firm Hunton Andrews Kurth.
在这个新公开的文件中列出的另外两家公司是:
工业系统巨头三菱重工美国。
Denbury Resources是一家石油公司,专注于使用二氧化碳来提高从枯竭油藏中采收油量。
他们由Hunton Andrews Kurth公司代理。
What they're saying: Very little right now. But Hunton Andrews Kurth partner Fred Eames described the new group this way in a statement to Axios:
"The Center is a voluntary association of energy companies, industrial energy users, and other energy-related entities formed to promote the energy industry’s interests in issues related to carbon capture and storage, to improve the greenhouse gas emissions profile of fossil fuels, and to enhance the economic opportunities from use of CO2 with benefits for the economy, energy security, and the environment."
他们在说什么:现在很少。 但Hunton Andrews Kurth公司的合伙人Fred Eames在Axios的一份声明中以这种方式描述了这个新团队:
“该中心是能源公司,工业能源用户和其他与能源有关的实体组成的自愿协会,旨在促进能源行业在与碳捕集和封存有关的问题上的利益,改善化石燃料的温室气体排放情况,并 增加二氧化碳的使用对经济,能源安全和环境带来的经济机遇。“
The big picture: Deployment of carbon capture and storage tech has been slow to get off the ground. But a new U.S. law — part of the big February federal spending deal — expands tax incentives for direct sequestration or use of captured CO2 in enhanced oil recovery.
- More broadly, International Energy Agency head Fatih Birol frequently says the amount of investment and activity worldwide around carbon capture is troublingly low.
大局:碳捕集与封存技术的部署进展缓慢。 但一项新的美国法律(45Q)——是二月份大型联邦开支协议的一部分,扩大了对直接封存的税收优惠政策或在提高石油采收率中使用捕获的二氧化碳。
更广泛地说,国际能源机构负责人Fatih Birol经常表示,全球围绕碳捕集的投资和活动数量令人不安。
One level deeper: Eames is former counsel to the House Energy and Commerce Committee and has previously worked with industry clients on carbon capture and storage through a group called the CCS Alliance.
- That group has not reported any lobbying expenses in two years.
更深一层:Eames曾是众议院能源和商业委员会的顾问,此前曾与行业客户通过一个名为CCS联盟的小组就碳捕获和存储进行合作。
该小组在两年内没有报告任何游说开支。